close

6:1
希臘文:Προσέχετε [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸθεαθῆναι αὐτοῖς
小妮子自譯:(And) be careful not to do your righteousness before people to be seen by them
新譯本:你們小心,不要在眾人面前行你們的義,讓他們看見
呂振中譯本:你們要小心,不可將你們的義舉行在人的面前,要給人看
思高譯本:你們應當心,不要在人前行你們的仁義,為叫他們看見
和合本:你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見
現代中文譯本:你們要小心,不可在別人面前炫耀自己的虔誠,故意讓別人看見
和合本修訂版:你們要謹慎,不可故意在人面前表現虔誠

NRSVBeware of practicing your piety before others in order to be seen by them

新譯本、呂振中、思高稍有差異,但是都採直譯原則。
和合本用「善事」來表示通常譯為「義」的δικαιοσύνη
現代中文譯本順應上下文的脈絡(v. 2),將「行你們的義」詮釋為「炫耀自己的虔誠」,就是我稱之為「自由奔放」的翻法。
比較妙的是和合本修訂版,跟隨現代中文譯本的腳步,大幅修改和合本,將「行義」詮釋為「表現虔誠」。

我傾向直譯為「行你們的義」,由v. 2來解釋「行你們的義」的意思—「偽君子在會堂和街上施捨以博取眾人的稱讚」。這樣更能呈現出「自以為義」的惡行~畢竟,這些人確實以為自己是在「行義」呢!

6:8
… οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶςαἰτῆσαι αὐτόν.
for your(pl) father has known what you(pl) need before you(pl) ask him.
因為你們的天父在你們求祂以前就已經知道你們所需要的。

 οἶδεν(已經知道)是現在完成式,不過要注意!希臘文的現在完成式跟英文的現在完成式不一樣喔!
希臘文的現在完成式表示動作已經完成,而其果效或產生的影響迄今仍然感受得到。英文沒有辦法表達這層含意,只能用has known來翻譯。

上帝不只當時知道耶穌的聽眾需要什麼,這件事所帶來的影響也延續至今—上帝也知道我們需要的是什麼。

6:11
現代中文譯本註腳:「今天所需的」或譯「明天所需的」。
呂振中註腳:「日用」或譯「明天」。
NRSV註腳「our daily bread」或譯「our bread for tomorrow」。

ἐπιούσιος到底是「每天的」、「今天的」、還是「明天的」?
活泉新約希臘文解經提到,ἐπιούσιος跟徒7:26的分詞 ἐπιούσῃ(第二天)出自同一語源,因此ἐπιούσιος的意思應該是「次日」,也就是說,每天為了次日的需求來禱告。

ἐπιούσιος這個字在新約及其他希臘文文獻裡頭出現的次數太少,以至於學者們的看法沒有達成共識。將來若有人挖出某份文獻,裡面有這個字,或許就能確定它在耶穌的時代意指什麼~

6:13aa表示是這節經文的第一句)
NRSV註腳:「bring us to the time of trial」或譯「bring us into temptation」。
和合本及其修訂版、新譯本:「試探」、現代中文譯本:「承擔不起的考驗」、呂振中:「試誘」、思高:「誘惑」。

活泉新約希臘文解經提到,πειρασμός本身有「試驗」或「試煉」的意思。路22:40的「免得入了迷惑(和合本)」是同一個字。

6:13b(第二句)
和合本:兇惡(註腳:或譯「惡者」)。
和合本修訂版:那惡者。
新譯本:那惡者。
現代中文譯本:那邪惡者的手。
呂振中:那邪惡者(註腳:或譯「邪惡」)。
NRSVthe evil one(註腳:Or “from evil”)。

πονηρός是形容詞,「邪惡的」。在聖經希臘文裡,「冠詞加上形容詞」是一種「名詞用法」。用英文來想的話,poor是形容詞「貧窮的」,the poor是名詞「窮人」。由此可知,以上聖經的版本的差異在於將τοῦ πονηροῦthe evil)詮釋為「邪惡」或是「邪惡的人」。

6:13c(第三句)
和合本直接將古卷的「因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們!」放進去。
和合本修訂版有放,在註腳裡說明「有古卷沒有『因為阿們』等字」。
新譯本在「救我們脫離那惡者」後面以小字說明「有些後期抄本在此有『因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們』一句」。
現代中文譯本、呂振中、NRSV沒有放,在註腳裡說明。
思高沒有放,也沒有註腳。

平時我們恭讀的主禱文有這一句,許多公認具有權威性的抄本卻沒有,感到很囧或不知所措嗎?在此大力再推『製造耶穌』~也可參考我的讀後心得


心得:
v. 1說你們若像在眾人面前行義的人一樣作給別人看,就「得不到」天父的賞賜;v. 2又說「他們已經得了他們的賞賜」,那「他們得到的賞賜」是什麼?或許,即使他們為了履行宗教職責而施捨給窮人的心態╱出發點不太對,不過至少他們的善行有幫助到窮人,所以還算有點貢獻。話說回來,施捨的原則才是重點~

小時候,媽咪教我每天晚上睡前都要禱告,然後念主禱文。長大之後,沒有人知道我有沒有睡前禱告,所以我就叛逆地捨棄了這項習慣,而代價就是靈性上的poverty…我不像v. 7那些人重複一堆nonsense,但我確實在教會以外的地方太少禱告,也常常把v. 8「你們的父已經知道你們的需要了」當成「不需要再用禱告講給上帝聽」的藉口。其實,耶穌講這句並不是說「上帝都知道了,你不用禱告囉!」,不然他就不會接著教導我們如何用主禱文禱告了~不是嗎?今天的經文對我來說又是很扎心的提醒,而我覺得,讀聖經常常覺得扎心並沒有什麼好丟臉的事情,重要的是扎心完就必須更新自己!找回睡前禱告加主禱文的好習慣吧!

key image:
v. 8 你們的父已經知道你們的需要了。
上帝已經知道我的需要了!
這是一句令人感到安慰的話,同時也是一句應許。
在我困頓的時候,時常忘記祂的同在與恩典。所以要把這句話放在心裡,隨時提醒自己:老是murmur自己沒錢卻不趕快把約伯記翻完,上帝是要怎麼幫我啦!:P

arrow
arrow
    全站熱搜

    小妮子 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()