11:6
kai. maka,rio,j evstin o]j eva.n mh. skandalisqh/| evn evmoi,Å
and blessed is the one who doesn’t (1)reject (2)desert (3)have doubts about me.
UBS字典說skandali,zw的被動式加上evn有上列這三種意思,整句的意思就會跟一般譯本完全不同。
下禮拜去上課時問問梁牧師這樣翻譯o不ok~~(梁牧師我好想念你XD)
11:19
人子來了,又吃又喝,人卻說:「你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。」但智慧藉著它所作的,就證實是公義的了。(新譯本)
八卦通常是10%事實加上多到數不清的油醋,不過,耶穌確實與稅吏和罪人為友,所以,這句話暗示耶穌確實也喜歡吃東西、喜歡喝酒~
這很有趣,一方面指涉祂的人性,一方面表示大吃大喝沒什麼不好,^0^~
這節的最後一句是
kai. evdikaiw,qh h` sofi,a avpo. tw/n e;rgwn auvth/jÅ
yet wisdom is justified by her deeds.
所以新譯本的「它」就是指智慧,這樣就比較清楚。
is justified by是常常造成我工作困擾的一種說法,因為沒有百分百對等切換的中文,必須因應上下文來找到比較適合的翻譯…
11:29
a;rate to.n zugo,n mou evfV u`ma/j kai. ma,qete avpV evmou/( o[ti prau<j
eivmi kai. tapeino.j th/| kardi,a|( kai. eu`rh,sete avna,pausin tai/j yucai/j
u`mw/n\
take my yoke upon you(pl) and learn from me, because I am gentle and humble
in heart, and you(pl) will find rest to your(pl) souls.
你們應當負我的軛並向我學習,「因為」我心裡柔和謙卑,且你們的心靈將得著安息。
中文譯本看不出因果關係,殘念。
key word:
avna,pausij
relief, rest, resting-place, ceasing, stopping
安息,不只是休息,也不只是止息。
留言列表