靈修筆記盡量走心讀路線,部落格就繼續走希臘文研讀路線吧!
1:1
與Bible的希臘文Βίβλος初見面~你好呀!還有Genesis的希臘文γένεσις,好一見如故啊!
NRSV直接把Χριστός翻成Messiah,再以註腳表示或作Christ。
1:3
今年在48屆創世記跟小組員分享我在這卷書裡最欣賞的人就是她瑪Θαμάρ,她從被家族、社會、父權制度壓迫的角色轉變為第一位爭取公義的女權行動者,她鍥而不捨、勇往直前的態度是我的好榜樣。
1:5
以前都沒發現路得的丈夫波阿斯就是喇合的兒子,這兩位勇敢的女性原來這麼近!
1:6
她瑪、喇合、路得的名字都有寫出來,偏偏以「烏利亞的妻子」來指稱拔示芭,或許是為了強調她是烏利亞的妻子、大衛強搶人妻,但稱她「烏利亞的妻子拔示芭」豈不也可強調嗎~
1:16
呂振中譯本註腳:「那稱為基督的耶穌是由馬利亞生的」,有一古卷作「童女馬利亞所許配的約瑟生了那稱為基督的耶穌」。
1:21
Ἰησοῦς是約書亞的希臘文寫法(來四4),意思是「耶和華是幫助者」或「耶和華是救恩」。
1:22
賽七14的hm'l.[;的意思是年輕的女性(有成熟的身體;是少女╱未婚女子╱處女,或是剛結婚的女子),翻成七十士譯本時很可能沒有直譯,所選的字是παρθένος(處女)。
在馬太版本的耶穌家譜裡,出現了四位女性:她瑪、喇合、路得、拔示芭。這次研讀時我驚覺,除了身為媳婦、妓女、外邦人、外遇對象之外,她們都不是以「處女」的身分生下大衛的家族。上帝揀選她們不在於是否為處女、是否在教會、道德及社會上具有完美的形象;即使馬利亞已經跟約瑟成親,上帝也不會因此而選擇不讓她懷孕生下耶穌。長久以來主張馬利亞「童女生子」的傳統高舉「清白無瑕的馬利亞生下純潔無比的耶穌」,然而,即使馬利亞先前已經生過小孩,這當然也不代表她變得不潔淨、被玷污了。馬利亞是否為處女根本不重要,重點是耶穌道成肉身、像你我一樣從媽媽的肚子裡被生出來~並且成就Ἐμμανουήλ的意思,就是Μεθ' ἡμῶν ὁ θεός—上帝與我們同在。
留言列表