8:2
希臘文:Κύριε, ἐὰν θέλῃς
NRSV  : Lord, if you choose
思高  :主!你若願意
新譯本:主啊!如果你肯

θέλω
A. (1) to will, have in mind, intend
     (a) to be resolved or determined, to purpose
     (b) to desire, to wish
     (c) to love
        (i) to like to do a thing, be fond of doing
     (d) to take delight in, have pleasure
B. (1)
願意有意思要..., 想要擁有
   (2)
決定意欲準備好
   (3)
喜歡
   (4)
主張(彼後3:5)

當我們說「主啊!如果你肯」的時候,重心不在後面我們要求的事情,因為作出「肯」這個動作的主詞是祂,to choose or not to choose是在於祂,焦點不在我們身上。

8:13
希臘文:ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι
NRSV  : let it be done for you according to your faith
新譯本:事情必照你所信的給你成就

ὡς
as
ἐπίστευσας
you(s) believed
γενηθήτω
let it be done
σοι
for you(s)
整句直譯就是as you believed, let it be done for you
「因為你相信了,那就為你成就這事吧」

也就是說,因為百夫長先有「相信」的動作,所以耶穌為了他成就這事。同樣,真正的主詞在於耶穌,而不是百夫長。即使百夫長信到翻過去,行事的主權依然在於耶穌。

8:17
引自以賽亞書53:4「他擔當了我們的病患,背負了我們的痛苦(新譯本)」。
究竟是「軟弱」或是「病患」?

ἀσθένεια
A. (1) want of strength, weakness, infirmity
     (a) of the body
       (a1) its native weakness and frailty
       (a2) feebleness of health or sickness
    (b) of the soul
       (b1) want of strength and capacity requisite
           (b1a) to understand a thing
           (b1b) to do things great and glorious
           (b1c) to restrain corrupt desires
           (b1d) to bear trials and troubles
B. (1) 
疾病
  (2) (
沒有能力或缺乏經驗軟弱
  (3) (
缺乏自信或自覺不足軟弱  6:19 4:15



NRSV
8:17用的字是infirmity,這字可指身體或精神上的weakness,又是可以呈現雙重意涵的好字。


key image:
v. 17 
祂親自除去我的軟弱

感想:
「每個人都有弱點,他找到了我的」Sherlock Holmes裡面的Irene以複雜的眼神對著Holmes這樣說。
我的軟弱非常之多~生活悠閒地跟小丸子一樣懶散、被逼著作不喜歡的事情就會逃走、情感常常戰勝理智的那一面、etc…然而,即使是這樣的我,上帝也願意除去我的軟弱、承擔我的軟弱。
願我的「相信」成為我的力量,在時時省察自己的狀況之下繼續成就祂所喜悅的事情~I have nothing to fear, for God relieves me from my weaknesses.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小妮子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()