嘻,本人基本功的路數碰到這一段經文就失效了~因為沒什麼經文版本上的大問題XD
那我們來學一些英文單字吧!:P

7:15
NRSV: ‘Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.

ravenous: extremely hungry
就是餓到打底的意思~
原文ἅρπαξ的意思是「兇殘」或「貪婪」。


7:22
NRSV: On that day many will say to me, “Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many deeds of power in your name?”

prophesy [ˋprɑfə͵saɪ]: say that something specific will happen in the future
就是「預言」的意思~
名詞是prophecy [ˋprɑfəsɪ] ,只差一個字母,不過唸起來完全不同喔,請小心~



key image:
v. 24 凡聽見我這些話又遵行的

感想:
昨天FB流傳了一篇關於「建議別人放棄夢想」的文章,有的朋友大力讚聲,有的朋友對自己過去的決定感到懊悔。我自己稍晚的時候覺得,該學謝緯那樣「甘願作憨人」~但在上帝眼中是聰明的人!
認清自己的夢想,放膽一搏,從中汲取一切好的壞的酸甜苦辣的經驗,進化成更好的人(謝謝tanya :P)。即使土石流不幸沖垮了你的房子,沒關係,你的磐石永遠都在!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小妮子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()