close

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς:ὅτι δι' αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.

 


So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near; for through him both of us have access in one Spirit to the Father. 

這樣,基督來的目的是要傳和平的福音給所有的人,包括你們這些從前遠離上帝的外邦人和接近上帝的猶太人。藉著基督,不管是猶太人或是外邦人,我們都能夠在同一位聖靈裏來到天父面前。

 

顯然現代中文譯本加油添醋囉~原文跟英文字面上的意思都只是「遠的人跟近的人」,說不定作者的意思是地理上的遠近,這樣也很合理吧?要不要順應上下文而改變譯文,這是很難斷定的事情。不過我比較傾向於保留經文原本的模樣,捍衛不同解釋的空間,因為經文是有生命的~

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小妮子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()